SSブログ

lundi → 月曜日   むかつく → avoir la nausée [今日の単語]

Transparent LanguageのWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語に

lundi     月曜日    ん? 曜日を全部やるきじゃないよね?

mardi    火曜日
mercredi  水曜日
jeudi     木曜日
vendredi   金曜日
samdi    土曜日
dimanche  日曜日

Il semble que quelq'un a la morosité du lundi.
誰かが月曜日の陰鬱さを抱えているようだ。
誰かがブルーマンデーになっているようだね。

une morosité  1. (文)気難しさ、陰鬱、2. (景気などの)沈滞
morose  むっつりした、不機嫌な、陰気な、沈鬱な

月曜日に仕事に行きたくなくなるあれだね。
誰かって、特定されているのかどうかはこれだけではわかんないけど。
まあ、たぶん特定の人物を指しているんだろうな。



日本語からフランス語に

今日の単語は、「むかつく」  

se mettre en colère 怒った状態になる→怒り出す
se fàcher        気を悪くする、腹を立てる、仲たがいする
s'irriter         イライラする、怒る、ひりひりする
avoir la nausée    吐き気がする、嫌悪感をもつ、(嫌悪感で)むかつく
vormir          2. ~を激しく嫌う、嫌悪する、1. 吐く、もどす
être fàché(e)      2. 腹を立てた、怒った、 3. 仲たがいした 1. 残念に思っている

avoir la nausée が一番近いような気がするけど、状況に応じて使いこなせるとよいね。

作文のお題は、「あの子見てると、むかつくわ。」

Cette fille me donne la nausée.   あの子は私に不快感を与えるわ。

これは、「表現強すぎるよ」って言われた。
でも、「むかつく」も強い表現だから良いと思う。

指示形容詞をつけたから、たぶん「あの子」は話し手の目に入る場所にいる。
だから、「見てる」を入れなくても通じると思う。
見てるだけで、いらいらさせられるというパターンもあると思う。

Chaque fois que je vois cette fille, son ambiance atmosphère m'irrite.
       あの子に会うたびに、彼女の雰囲気が私をイライラさせる。

son ambiance より、son atmosphère の方が良いらしい。
ses paroles 彼女の言動、ses actes 彼女の行動
どこにイライラするか次第で、主語を変えるのは可能だろうとのこと。

私の経験的には嫌いな人には自分とどこか似たところがあることが多く、
こういういわれのないイライラ感の源は、自分に原因があると思われる。


では、今日はこの辺で。

共通テーマ:資格・学び
ブログを作る(無料) powered by SSブログ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。