SSブログ

Bande annonce « Le Hobbit : La désolation de Smaug » #2 [フランス語で聞く・見る]

ホビットの予告編、2つ目。



1つ目より難度アップ。
以下、書き取り。

Franchement...,
les récits et les chansons minimisent grandement votre enormité,
ô, Smaug, le prodigieux !

Nous sommes les Nains d'Erebor.
Nous sommes venus reconquérir nos terres.
Je vous offre mon aide.

Qui le dit qu'il ne va pas nous trahir ?
Personne.

Il n'y a pas le Roi sous la Montagne. Il n'y en aura jamais.

Ça ne s'arrêtera pas là.
À chaque victoire, ce mal ne pourra que croître. ←アップ後、3度書き換えてる

Legolas s'est beaucoup attaché à vous.
Ne lui donnez pas de faux espoirs.

Et, rien ne vous autorise à enterer cette montagne.
Tout m'y autorise.

Nous avons été aveugles.
Notre aveuglement a permis à notre ennemi de revenir.

J'ai trouvé quelque chose dans les tunnels des goblins.
Qu'avez-vous trouvé ?
Mon courage.
Tant mieux. Il vous en faudra.

Le feu du dragon en ses ravages, 
c'est ce que nous subirons par votre faute.
Il ne voit que son propre intérêt.

Je ne compromettrai pas cette quête pour la vie d'un cambrioleur.

Il s'appelle Bilbo.

Et bien, voleur, où es-tu ?
Voyons, ne sois pas timide.
Avance dans la lumière !

毎度のことながら、間違いあると思うけど、まあ現状はここまでしかできない。


以下、単語メモ

récit  物語
minimiser 過小評価する

「過小評価する」で使えそうな動詞いくつか。少しずつ違いがあるようだ。
minimiser  (金銭的ではないものの)重要さを捉えそこなっている ⇔ maximiser
minorer   低く見積もる
sous-évaluer (金銭的な)価値より低く評価する
sous-estimer  (金銭的ではない)価値や重要性より低く評価する ⇔ surestimer

prodigieux, se 驚くべき、驚異的な、非凡な、けた外れの
le prodige  驚くべき出来事、驚異、奇跡、非凡な人、奇才

croîre  成長する、増大する
s'attacher à  ~に執着する
aveugle   目の見えない、盲目な、盲目的な、絶対的な
compromettre  危うくする、巻き添えにする、加担させる


意味が変なので何度も聴きなおして、書き直してる部分

À chaque victoire,   勝つたびに
ce mal ne fera que croître.   悪がつよくさせる   意味通らない
  ↓
ce mal nous fera croître.    悪が我らを強くする  これもなんか変
  ↓
ce mal ne pourra que croître.  悪の力が強くなるだけ  じゃあこうかな?

実際P音とかきこえてないけどね。


共通テーマ:資格・学び
ブログを作る(無料) powered by SSブログ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。