SSブログ

和文仏訳レッスン 「古い童話集の話…」 [仏作文力養成]

和文仏訳のレッスンも第5回

忙しくて2か月ちかくお休みしたが、無事再開。
今までのように長時間かけて取り組むことが難しいので、
先生とご相談して短時間でこまめにできるレベルのものに取り組むことにした。

とりあえず、「こういうのはどうですか?」といただいたお題

「この間、本棚の奥にあった古い童話集がふと目にとまったので、手に取って読み直してみた。まだ幼かったころ、母が読んでくれるのを聞いた時のドキドキする感じはなかった。しかし、大人にならなければわからない深い意味がそこかしこに読みとれて、はっとする思いだった。」

仏検の課題って感じで、ニュース素材よりずっと気軽に書ける内容。
時短、自力で書く練習として取り組む。
単語は知っているものを極力使って、ネットや和仏に頼らない方針で作文、
文法チェックして、提出。書けた時間は一時間ほど。

L’autre jour, un vieux livre de contes de fées, qui était au fond de ma bibliothèque, a brusquement attiré mon regard. Je l’ai pris et lu. Quand ma mère me lisait ce livre dans ma tendre enfance, j’avais chaque fois senti battre mon cœur avec exaltation, mais cette fois je ne l’ai pas ressenti. Par contre, j’ai saisi des profondes sous-entendus semés ce texte que l’adulte est seule à comprendre, cette nouvelle expérience m’a surprise.

自力だけだと語彙が少ないので、フランス語として違和感が残るのは仕方ない。
DELFを見据えると、正しく書くことも大事だけど、
少ない語彙でどれだけ言いたいことを伝えられるかが気になる。

共通テーマ:資格・学び
ブログを作る(無料) powered by SSブログ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。