suivre → 後ろについていく ファミレス → ??? [今日の単語]
Transparent LanguageのWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。
フランス語から日本語に
Je suis @wilw sur Twitter. Qui ne le fait pas ?
ツイッターで@wilwをフォローしているんだ。 当然だよね。
suivreの活用 直説法一人称単数 Je suis êtreと一緒なんですよね。
Qui ne le fait pas ?
はっきり意味が分かっているわけではない。
おそらく反語的用法なんだと思う。推測です。
直訳は「誰がそうしないの?」→「そうしないではいられないでしょ。」→「当然そうするよね。」
この主語のjeの人、トレッキーなのかもしれません。 ←これは勝手な推測。
日本語からフランス語に
今日の単語は、「ファミレス」
このサイト、毎日よくわかんない日本語取り上げるよなぁ(苦笑)
ファミレスの定義
家族連れで気楽に利用できるようなレストラン
主にファミリー客層を想定したレストランの一種。外食産業の一つ。
英訳の family restraunt の定義
家族が行くのにふさわしいレストラン
(子供が騒いでも文句を言わない雰囲気のあるレストラン)
似てるけど、微妙に違っているような…。ファミレスは和製英語なんだそうな。
当然フランスに同形態のレストランがあるとは思えない。
そもそも、子連れで週末に外食に行くのが好きな国民性と思えないので、
ファミリー向けと銘打っていたら経営が成り立たないように思うが…。
めちゃくちゃ説明的にいうしかないのか???
Famiresu est un restaurant dans lequel on peut manger aisément avec la famille;
en général,un de la c'est une chaîne de restaurents.
ファミレスとは、家族一緒に気楽に食事のできるレストランで、
一般的にチェーンレストランの一店舗である。
作文のお題は、「ファミレスで、お茶しない?」
そうだよ。ファミレスはお茶だけでも入れるんだよなぁ…。
それは、すでにrestaurantではないよなぁ。
もう、ファミレスは、Famiresuということで許してくらさい。
On prend un thé à Famiresu ? ファミレスでお茶しない?
On va boire un thé à Famiresu ? ファミレスにお茶を飲みに行こうよ。 お茶飲もうよ。
こんな感じでしょうか?
では、今日はこの辺で。
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。
フランス語から日本語に
suivre | 後ろを付いていく |
suite | 続き、後 連続、結果、実現、組曲 などなど |
suivant | suivreの現在分詞 次の、後に続く、次の人(もの) |
Je suis @wilw sur Twitter. Qui ne le fait pas ?
ツイッターで@wilwをフォローしているんだ。 当然だよね。
suivreの活用 直説法一人称単数 Je suis êtreと一緒なんですよね。
Qui ne le fait pas ?
はっきり意味が分かっているわけではない。
おそらく反語的用法なんだと思う。推測です。
直訳は「誰がそうしないの?」→「そうしないではいられないでしょ。」→「当然そうするよね。」
この主語のjeの人、トレッキーなのかもしれません。 ←これは勝手な推測。
日本語からフランス語に
今日の単語は、「ファミレス」
このサイト、毎日よくわかんない日本語取り上げるよなぁ(苦笑)
ファミレスの定義
家族連れで気楽に利用できるようなレストラン
主にファミリー客層を想定したレストランの一種。外食産業の一つ。
英訳の family restraunt の定義
家族が行くのにふさわしいレストラン
(子供が騒いでも文句を言わない雰囲気のあるレストラン)
似てるけど、微妙に違っているような…。ファミレスは和製英語なんだそうな。
当然フランスに同形態のレストランがあるとは思えない。
そもそも、子連れで週末に外食に行くのが好きな国民性と思えないので、
ファミリー向けと銘打っていたら経営が成り立たないように思うが…。
めちゃくちゃ説明的にいうしかないのか???
Famiresu est un restaurant dans lequel on peut manger aisément avec la famille;
en général,
ファミレスとは、家族一緒に気楽に食事のできるレストランで、
一般的にチェーンレストランの一店舗である。
作文のお題は、「ファミレスで、お茶しない?」
そうだよ。ファミレスはお茶だけでも入れるんだよなぁ…。
それは、すでにrestaurantではないよなぁ。
もう、ファミレスは、Famiresuということで許してくらさい。
On prend un thé à Famiresu ? ファミレスでお茶しない?
On va boire un thé à Famiresu ? ファミレスにお茶を飲みに行こうよ。 お茶飲もうよ。
こんな感じでしょうか?
では、今日はこの辺で。